<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>MindShake &#187; traduzioni</title>
	<atom:link href="http://mindshake.org/tag/traduzioni/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mindshake.org</link>
	<description>cosa ci frulla nella testa</description>
	<lastBuildDate>Sat, 19 Jun 2010 07:09:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>AITI &#8211; Ricerca e gestione di testi e glossari per l&#8217;interprete di conferenza</title>
		<link>http://mindshake.org/aiti-ricerca-e-gestione-di-testi-e-glossari-per-linterprete-di-conferenza/</link>
		<comments>http://mindshake.org/aiti-ricerca-e-gestione-di-testi-e-glossari-per-linterprete-di-conferenza/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Jan 2010 14:39:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>phantom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Formazione e Lavoro]]></category>
		<category><![CDATA[cultura]]></category>
		<category><![CDATA[interpretariato]]></category>
		<category><![CDATA[seminari]]></category>
		<category><![CDATA[traduzioni]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mindshake.org/?p=2100</guid>
		<description><![CDATA[Replica del seminario di formazione conclusosi pochi giorni fa a Bologna. La nuova data sarà il 12 febbraio 2010 a Bologna. Il programma dettagliato e le modalità di iscrizione e pagamento sono disponibili sul sito www.cat-trainer.eu/interpretibo2.php]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Replica del seminario di formazione conclusosi pochi giorni fa a Bologna. La nuova data sarà il 12 febbraio 2010 a Bologna.<br />
Il programma dettagliato e le modalità di iscrizione e pagamento sono disponibili sul sito <a href="http://www.cat-trainer.eu/interpretibo2.php">www.cat-trainer.eu/interpretibo2.php</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mindshake.org/aiti-ricerca-e-gestione-di-testi-e-glossari-per-linterprete-di-conferenza/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>An deiner Seite (ich bin da) &#8211; Testo e traduzione</title>
		<link>http://mindshake.org/an-deiner-seite-ich-bin-da-testo-e-traduzione/</link>
		<comments>http://mindshake.org/an-deiner-seite-ich-bin-da-testo-e-traduzione/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Jul 2008 09:00:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>phantom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cultura e Spettacolo]]></category>
		<category><![CDATA[musica]]></category>
		<category><![CDATA[tedesco]]></category>
		<category><![CDATA[traduzioni]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mindshake.org/?p=466</guid>
		<description><![CDATA[Keiner weiß, wies dir geht                                                   Nessuno sa come stai Keiner da, der dich versteht                                                Nessuno li che ti capisce Der Tag war dunkel, und allein                                            Il giorno era buio e solitario Du schreibst Hilfe, mit deinem Blut                                      Scrivi &#8220;aiuto&#8221; con il tuo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Keiner weiß, wies dir geht                                                   Nessuno sa come stai<br />
 Keiner da, der dich versteht                                                Nessuno li che ti capisce<br />
 Der Tag war dunkel, und allein                                            Il giorno era buio e solitario<br />
 Du schreibst Hilfe, mit deinem Blut                                      Scrivi &#8220;aiuto&#8221; con il tuo sangue<br />
 Obwohl es immer wieder wehtut                                         Anche se ti fa sempre più male<br />
 Du machts die Augen auf, und alles bleibt gleich                 Apri gli occhi, e tutto resta come prima</p>
<p>Ich will nicht störn,                                                              Non voglio disturbare            <br />
 und ich will auch nicht                                                         e non voglio neanche<br />
 zu lange bleiben                                                                  restare a lungo<br />
 Ich bin nur hier um dir, zu sagen                                          sono qui solo per dirti</p>
<p>Ich bin da, wenn du willst                                                    Io sono li se tu vuoi<br />
 Schau dich um, dann siehst du mich                                     guardati intorno e mi vedrai<br />
 Ganz egal, wo du bist                                                          non importa dove sei<br />
 Wenn du nach mir greifst, dann halt ich dich                        quando mi afferri, ti tengo stretta</p>
<p>Dein Leben Sinnentleert, deine Schatten Tonnenschwer La tua vita vuota, la tua ombra troppo pesante<br />
 Und alles was du jetzt brauchts, hast Du nicht                    e tutto quello di cui hai bisogno non lo hai<br />
 Du suchts den Regenbogen                                                 cerchi l&#8217;arcobaleno<br />
 Er hegt tot vor dir, am Boden                                              giace spento davanti a te, a terra<br />
 Er hat so lang es ging gestrahlt, nur für dich                        ha brillato finchè ha potuto, solo per te</p>
<p>Ich will nicht störn,                                                                Non voglio disturbare <br />
 und ich will auch nicht                                                           e non voglio neanche<br />
 zu lange bleiben                                                                   restare a lungo<br />
 Ich bin nur hier um dir, zu sagen                                           sono qui solo per dirti che<br />
 Du bist nicht alleine,                                                             non sei da sola<br />
 ich bin an deiner Seite                                                          io sono al tuo fianco</p>
<p>Ich bin da, wenn du willst                                                    Io sono li se tu vuoi<br />
 Schau dich um, dann siehst du mich                                     guardati intorno e mi vedrai<br />
 Ganz egal, wo du bist                                                           non importa dove sei<br />
 Wenn du nach mir greifst, dann halt ich dich                         se mi afferri, io ti tengo stretta</p>
<p>Wenn du die Welt nicht mehr verstehst,                                Quando non comprendi più il mondo<br />
 und jeder Tag im Nichts vergeht                                            e ogni giorno vola in un attimo<br />
 Wenn sich der Sturm nicht mehr legt,                                    quando la tempesta non si placa<br />
 und du die Nacht nicht mehr erträgst                                     e non sopporti più la notte<br />
 Ich bin da wenn du willst, ganz egal wo du bist                    io sono li se tu vuoi, non importa dove sei</p>
<p>An deiner Seite, nur eine Weile                                              Al tuo fianco, solo per un momento</p>
<p>Ich bin da,                                                                             Io sono li,<br />
 Ich bin da, wenn du willst                                                      io sono li se tu vuoi<br />
 Ich bin da, ganz egal wo du bist                                            io sono li, non importa dove sei<br />
 Ich bin da, schau im dich rein dann siehst du mich                 io sono li, guardati intorno e mi vedrai<br />
 Ich bin da,                                                                              io sono li, <br />
 Wenn du nach mir greifst dann halt ich dich                            se mi afferri, ti tengo stretta<br />
 Ich bin da wenn du willst, ganz egal wo du bist                     io sono li se vuoi,non importa dove sei</p>
<p>An deiner Seite, nur eine Weile                                              Al tuo fianco solo per un attimo<br />
 Du bist nicht alleine                                                               Tu non sei sola</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mindshake.org/an-deiner-seite-ich-bin-da-testo-e-traduzione/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
