Le Massime di Ptahhotep (1-4)
La scorsa volta ho introdotto la serie delle Massime di Ptahhotep, traducendo per voi il Prologo e promettendo quattro Massime per ogni nuovo articolo.
Eccole a voi :)
L’insegnamento di Ptahhotep
Inizio delle massime del buon discorso,
dette dal Principe, Conte, Sacerdote di Dio,
l’Amato da Dio, il più Anziano Figlio Reale del Corpo del Re,
Protettore della Città, il Visir Ptahhotep
per portare l’ignorante alla conoscenza.
Inizio dell’elenco di saggezza che è benefico a colui
che Ascolta e porta disgrazia a colui che lo rifiuta.
Così egli ha parlato a suo figlio:
Prima Massima
Non essere arrogante riguardo alla tua sapienza,
né credi di essere uno che sa.
Chiedi consiglio all’ignorante come al sapiente,
poiché i limiti dell’abilità non sono raggiunti
e nessun Artigiano possiede la perfezione.
Il Buon Discorso è più raro della Pietra Verde,
tuttavia può essere trovato tra le serve che lavorano alla mola.
Seconda Massima
Se incontri un dibattitore in azione,
uno con autorità, superiore a te,
curva le braccia e piega la schiena.
Non afferrare il tuo cuore contro di lui,
Non sarà mai d’accordo con te
e ti sminuirà con il Male di ciò che dirà.
Non provare a opporti a lui nel suo momento,
poiché sarà chiamato un So-Niente
quando il tuo autocontrollo sarà paragonato alle sue pile (di parole).
Terza Massima
Se incontri un dibattitore in azione
che è un tuo eguale, un tuo pari,
la tua eccellenza lo sorpasserà tramite il tuo silenzio
mentre lui sta parlando erroneamente.
Ci sarà molto parlare tra gli ascoltatori,
e il tuo nome sarà ben stimato dai magistrati.
Quarta Massima
Se incontri un dibattitore in azione,
un uomo povero, non del tutto tuo eguale,
non opprimerlo a causa della sua debolezza.
Dagli terreno poiché lui confuterà se stesso.
Non rispondergli e il tuo cuore sarà contento.
Non rivelare te stesso a uno che è tuo nemico.
E’ una cosa spregevole ferire un uomo povero.
Uno vorrà fare ciò che il tuo cuore desidera.
Tu lo colpirai con il rimprovero dei magistrati.
Tag: aforismi, cultura, egizi, filosofia, massime












non credo di averci capito molto =\
La mia traduzione sicuramente e’ scarsa :P se guardi l’articolo precedente, cito in fondo le due fonti inglesi che ho utilizzato, di cui una in traslitterazione con il geroglifico….
Mi sa che mi tocca imparare il geroglifico, che tradurrei sicuramente meglio dell’inglese (di due fonti discordanti .-. )